4.12.06

Drynlend

pierakliučyŭ plejer na niejkaje ź dziaržradyjaŭ, sluchanuŭ kuľturnuju pidaračku, adrazu prydumaŭsia vieršyk u temu:

    my z taboj stajali nad rakoj
    z torbami, nabitymi mukoj,
    i plyli pa vodnaje hladzi
    bielyja abloki-bihudzi


vaabščeta, heta celaja paema, tak što pajdu zapisvacca ŭ pragramu “Slova piśmieńnika”




Za dziejaslovam u frazie “aściarožna, dźviery začyniajucca” treba pryznać zakončanaje tryvańnie pavodlie praktyki ŭžyvańnia, a samu frazu pierakvalifikavać u idyjomu. Amaľ zaŭsiody slova “začyniajecca” hučyć užo pry začynienych dźviarach. Prapanuju zamacavać za hetaj idyjomaj jejnaje sapraŭdnaje značeńnie: “spačuvajem, dźviery začynilisia”.




Nabyŭ siońnia ŭ dadatak da bielaruskamoŭnaj mapy Bielarusi bielaruskamoŭnuju mapu Miensku. Jasny pień, lacinkavuju. Jinšych bielaruskamoŭnych ža niama.
Z adnaho boku, raduje, što choć niejkija, alie jość mapy pa-bielarusku, alie ź jinšaha — tabie vyrazna pakazvajuć miesca ŭ dziaržaŭnaj systemie kaardynataŭ — hość, čužyniec.
Utryciesia, bielarusiki.



ps. “Drymlend” hučyć kliova: “drymučy lend”, prapanuju zbudavać jašče adzin taki j nazvać “Drynlend”, dlia niepasluchmianych dziaciej.

pps. Jašče jość “Čyrvonazorkavaja” vulica i “Čyrvonazvezdny” zavulak. Vobščem, chto kak chacit.

ppps. Hactely – taksama cikava, škada, što transkrypcyju nie padali — jak heta ciapier čytać?

No comments: